Chapter 69

[There is a saying in the use of soldiers: "I dare not be a guest for the master, and dare not advance an inch but retreat a foot."]

Luo Zhenyu said: The word "dare" was written as "neng" in Dunhuang Renben.

Qian’s case: the model version has the word “Zhe” under “Bing”, the Fu and model versions have the word “Yue” under “Yan”, and the Suizhou version has the word “Qiu” under “Gan”.And Jiao Hong said: "'There are words for using soldiers', and the ancient military strategists also said this." Knowing that "using soldiers" should have the word "ancient"
[It means that there is no action, no arms to fight, no enemy, no soldiers. 】

Yan Kejun said: "There is no action in action", and "Nothing" in each book is "Nothing", and the following are all imitated. "Still invincible", Wang Bi said "throw".

Luo Zhenyu said: Jinglong, Jingfu, Dunhuang Geng, Xin, and Ren are all "throwing" as "still". "Zhiwubing", the sentence of Dunhuang Xin and Renben is before "throwing Wudi".

Takeuchi Yoshio said: Dun and Sui's two works are "without soldiers, but still invincible".According to this, the last two sentences rhyme every other sentence, and the two books of Dun and Sui seem to be excellent.

Qian's case: Xingxuan, Fenxi, Louzheng, Yan, Gu, Peng, Fu, Zhao, Naijuan, and Heshang are all written as "still", and this stone is the same.Yan, Fu, Gu Ji and Lu Xi's voices also have the sentence "holding no soldiers" before "still invincible".The original note of the kings: "War is still useless, fight without arms, hold without soldiers, and throw invincible. Saying that there is nothing to resist." This is what the king saw and should be the same as Dun and Sui.

[There is nothing worse than underestimating the enemy, underestimating the enemy with a few mouthfuls of my treasure. 】

Luo Zhenyu said: Dunhuang Geng and Renben "underestimated the enemy" as "importing the enemy", the same as the next sentence.Xin's book is "If you insult the enemy, you will almost perish my treasure".Takeuchi Yoshio said: "Light" is "insulting" in Dun and Sui, and the word "Ze" is on "Ji".

Qian's case: "Underestimate the enemy", Fu originally wrote "Invincible", and Dun and Sui wrote "Insulting the enemy".Qiang Bencheng quoted the scriptures as "insulting", while Gu Bencheng sparsely quoted "insulting and insulting", which is also "insulting".Also "a few mourning my treasures", Fu, Fan, Fenxi, Lou Zheng, Gao Hong, Gu, Zhao all have the word "Ze". "Mourning" is "口" in the stele version, "口" in Wang Xizhi's version, and "death" in Fu, Fan, Suizhou, Nai Juan, and Gu Jun.Wang Bi's note: "The treasure is also the three treasures, so it is called 'my treasure is dead'." "Mourning" and "death" are common in ancient times.

【Therefore, when the resistance forces add up, the mourners will win. 】

Yan Kejun said: "The one who mourns wins" in each book, without the word "there".

Luo Zhenyu said: "Add" in the Dunhuang Xin version is "Ruo", and the Ren version is "Ru".The Jinglong version and the Dunhuang Xin version are both written as "the one who mourns wins".

Takeuchi Yoshio said: Atsushi's "addition" is written as "ruo", and another book is written as "struggle", so the two characters of "addition" and "ruo" are stored in both.Youdun and Sui wrote two works, "The mourner wins".

The Case of Modesty: Zhu Wang’s Notes: “Resistance, Lift Ye. Add, Dang Ye.” Dao Zang Song Zhang Taishouhui engraved four annotations as “Resistance, Lift Ye. Ruo, Dang Ye”.It is Wang Ben who also has two characters of "plus" and "ruo".Luo Juan wrote "Kong Bing Xiangru".Gu Bencheng said: "If, should be. Sorrow, be kind. Resist, lift." Qiang Benrong's note: "Both sides raise their mouths, which is called resisting soldiers; the number is equal, so the clouds are similar." Both are "Ruo". , same as Fu Yiben.However, in Zhao Mengfu's original work "Resisting Bing Jia", the word "Xiang" was removed.In Dunhuang Renben, "enemy" is "口" and "喵" is "口". There are many typos, but in this work "Anti-Soldier Xiangru", the word "Ru" has a long meaning, and "Jia" is suspected to be similar to the word "Ru". false.

Lao Jian said: "Anti-army is similar to each other", which is the case in Dunhuang Tang manuscripts.Fan and Kaiyuan, Heshang, and Zhu Wangben are all falsely written as "addition".Wang Bi's annotation: "Resist, lift up. Add, Dangye." According to the policy of the Warring States period, "Husband and Song Dynasty are not as good as Liang Ye", Gao's annotation: "Ru, Dangye." Zheng Wang's annotation "Add" is the same as "Ru". wrong shape.In the Book of Rites, Zeng Zi asked "Use cloth like a juebian" and "if you have brothers", and the interpretation said: "For example, this work is added." The two characters Gai have often been interchanged since ancient times. ... "Add" is misformed, and it is regarded as "Ru".Today's commentators mostly follow false texts, interpreting them as the meaning of intersecting, which misses its purpose.

Yu Yue said: The word "Ai" in the case is meaningless, and the word "Xiang" is suspected to be wrong.Historical Records: "Liang Hui died, King Xiang was established, King Xiang died, and King Ai was established." According to the bamboo books, there is no King Ai.According to Duke Ai of Qin and Duke Ai of Chen, the chronology of the twelve princes in the Records of the History is all written as "Gong Xiang", and the two characters have been mixed for a long time. "Xiang" is a false character of "Rang".Zhou Guan Bao's official Zheng Annotated "Xiangchi", and the interpretation: "Xiangyin Rang, this work is Rang." It is common to the ancient "Xiang" and "Rang".The above said, "I dare not be a guest for the master, I dare not advance an inch but retreat a foot", which is the so-called concession.Therefore, it is said: "If the resistance forces add up, the one who gives way will win." Because the false "Xiang" is "yield", and "Xiang" is mistaken for "sorrow", scholars have lost their understanding.

Qianzhi's case: Yu's words were tortuous, and he changed the words to explain the scriptures, but Takeuchi Yoshio followed them.Yi Shunding said: "'Sorrow' is 'love', and the ancient characters are familiar. The preface of the poem: 'Sorrow for the slim but not lewd.' 'Sorrow' should also be read as love. That is to say, in the last chapter, 'Compassion, victory through battle'." Jiang Xichang said: "Said the text: 'Sorrow, Min Ye.' Min, that is the so-called 'compassion' in Chapter 67. In this statement, the two sides have equal forces, and the result will be compassion. The one who wins. In Chapter 67, the so-called 'compassion, victory through war'." The second is about Yiyou.It is proved by Chapter 31 "Killing a lot of people, visiting them with sorrow, defeating them, and dealing with them with mourning etiquette", all ancient military sayings, knowing that the word "sorrow" is not wrong.

[Phonetic Rhyme] The reading of Jiang's rhyme in this chapter: Ke, chi rhyme (fish part, ruler, pestle entering sound), line, soldier rhyme (yang part), arm, enemy rhyme (branch part), and according to the rhyme shift "holding no soldiers" The sentence is above "still invincible".Case Jiang said yes.Wei Dun's and Sui's two works are "without soldiers, still invincible", and Yan's version is the same.This trip, soldiers, arms, and enemies are intertwined in rhyme, and Jiang's shifted rhyme is "walking without action, holding without soldiers, throwing without arms, and throwing invincible", which seems to have not yet grasped the subtlety of the rhyme.Yao Wentian is still the same, using "walking" and "soldiers" as rhymes, saying that "the two sentences in the middle are harmonious with the enemy", which is not as good as Jiang said.And "Xing", the upper part is like a word, and the lower part is pronounced Hang.Deng Tingzhen said: Ke and Chi are rhymes, and Yu and Yu are also the sound of entering.Guest, each voice, the ancient voice is in the imperial department.The poem Chuci rhymes with the words "Mo", "Shu", "Du" and "Cuo".Chi, the ancient sound is in the imperial department, and the poem "喟宫" rhymes with the words "cypress" and "du".Jiang Yougao Tang Yun four tones are positive 23 Xi: "enemy", in vain.According to ancient times, there is a sound of going away, and it should be collected together with Zhibu.Lao Zixuan uses "still" and "enemy" to cooperate with "arm".

There are 54 characters in the Youjinglong Stele Version, 55 characters in the Dunhuang Version, 54 characters in the Heshang and Wang Versions, 57 characters in the Fu Version, and 58 characters in the Model Version.Heshang’s title is “Xuanyong No.60”, Wang’s title is “Chapter 69”, and the model title is “A soldier who uses soldiers has words Chapter No.60”.

(End of this chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like