Time Travel: 2014

Chapter 33 Unexpected discovery of new business opportunities

Lin Hui stopped thinking.

After driving around Beiyu City aimlessly for a few times, I returned to my original residence.

Lin Hui didn't stay too long at his original residence.

After roughly packing up my mobile phone, computer and commonly used daily necessities.

I moved into the villa I bought at Mingpin International a few days ago.

When he first bought it, Lin Hui only briefly looked at the location of the villa and the interior decoration style.

It was only after Lin Hui moved in this time that he experienced it seriously.

I don’t have any special experience, but there are so many rooms.

There are three floors above ground and two floors underground:

There is a large bedroom, a study room, a painting studio and a semi-open-air balcony on the third floor.

There are two bedrooms, a study room and a small conference room on the second floor.

Each bedroom on the second and third floors also has an attached bathroom.

The main part of the first floor is the living room, kitchen, dining room, guest bedroom and a guest bathroom.

On the first floor of the basement is a nanny's room and another utility room.

There is a utility room on the second floor of the basement, as well as a wine cellar and a small video screening room.

Especially to Lin Hui's surprise.

There is also an extremely hidden small space between the second and third floors of this villa, which is about three or four square meters like a secret grid.

Uh, is this the legendary Lao Wang’s Happy House?

But having said that, it seems good for hiding things.

Because of the existence of this space, this villa really feels like a secret base.

It doesn't really matter what a secret base is.

The important thing is that this is an excellent place to rest your soul.

Lin Hui decided to regard this place as his home from now on.

Although there is still a gap between it and a real home.

For example, this villa doesn't have a hostess yet.

But I am obviously not at the age to consider this matter now.

Although I moved into a new house.

But Lin Hui's pace of life is not much different from before.

It’s still like playing on Weibo and replying to emails.

(ps:.../ is used to prevent harmony)

At about 8 o'clock in the evening, Lin Hui received the document sent by Gu Yanning on WeChat.

Um?

How could the translation be completed so quickly?

Although some events in Life Restart Simulator are very exciting.

But the amount of translation is there.

That’s a solid 40,000 words!

Was it translated in less than 12 hours?

Lin Hui was a little suspicious that the other party was just taking care of the trouble.

Just click on the file and take a look.

The quality of the translation is pretty good.

Although Lin Hui is not an expert in translation.

But he has his own way of judging.

He only looks at translations of specific, more obscure words.

Lin Hui saw that the document sent by Gu Yanning translated ascension into ascension.

The word ascension in English is a religious word full of myth, religion, and magic.

The word Ascension is used in Christian allusions to Ascension Day, Assumption Day and Jesus’ Ascension.

Using this word to describe ascension not only demonstrates physical ascension.

At the same time, it also expresses that sacred feeling.

I have to say that this kind of translation is so high that I don’t know where it is compared to the translations such as fly, rise, and soar that Lin Hui found on some translation websites before.

Not only the word ascension is translated well.

Lin Hui saw that the translations of the words Zhuji, Nascent Soul, Mahayana and Golden Elixir in the document sent by Gu Yanning were also worthy of the level of literary translation.

These obscure words are translated accurately.

Other words make no sense.

Lin Hui sincerely sighed: The quality of the translation is good. How could you finish it so quickly by yourself? I thought it would take two or three days.

Gu Yanning: I didn't translate it all by myself. I did it together with others...

Lin Hui: It doesn't look like it. I feel that the translation style is quite unified. It doesn't look like it was done by many people at the same time?

Gu Yanning: They are all old classmates or friends. Maybe it's because we often collaborate together. The translation style is relatively unified...

Lin Hui: Then your cooperation is very strong. Sometimes when multiple people collaborate, let alone a unified style, it is common for lack of coordination to slow down progress.

Gu Yanning: Haha, you are exaggerating. In fact, we have also slowed down the progress this time.

Lin Hui: Oh? How do you say it?

Gu Yanning: Maybe it was my first time to translate these very fantasy things, so everyone didn't cooperate very well this time, and there were quite a few differences in the translation in some places. Later, because it was the job I received, I decided to use my opinions. It’s the Lord.”

Is there such a little episode?

Lin Hui was confused: First time translating? Impossible. Have you never translated similar fantasy novels before?

Gu Yanning: Fantasy novels? Are they translated for Waiguo people to read? How is that possible? Among Chinese people, those who read fantasy novels are a small minority. How can Waiguo people like reading these books?

After listening to Gu Yanning's words.

Only then did Lin Hui remember that this was indeed the situation in June 2014.

In the previous life, it was only after 2015 that Chinese fantasy novels entered overseas markets.

WuXiaWorld (Martial Arts World), which is well-known overseas, was established in December 2014.

Since its establishment, the website has successively completed translations of novels such as 7 Killers, Child of Light, Coiling Dragon, and Dragon King With Seven Stars.

Although this behavior may sound unreliable.

But this website was indeed successful in the previous life.

WuXiaWorld quickly became the world's largest Chinese-English novel platform after its launch.

Later, the website became one of the top 2000 websites in the United States, with millions of views every day.

Lin Cangxin asked, does this mean he has inadvertently discovered a new business opportunity?

What if I also set up a website to translate novels to Waiguo people?

Lin Hui asked Gu Yanning: If you want to translate it, fantasy novels shouldn't be difficult to translate, right?

Gu Yanning: Haha, how could it not be difficult? Many words in this kind of novel are difficult to explain to foreigners.

Lin Hui: Although it is difficult, didn't you handle the materials I was given to you today?

Gu Yanning said: It is indeed done, but it took us a long time to find the correct translation method. And what you sent is just a bit fantasy, and it is far from a real fantasy novel. In a real fantasy novel Translation is much more complicated than that.

Lin Hui: Oh? How do you say it?

Gu Yanning and Lin Hui were chatting quite happily, and there was nothing much to do at night.

So he patiently explained: Among other things, props that appear in fantasy novels are difficult to translate.

For example:

Fragrance Qiluo Immortal Product, Thousand Years Snow Silkworm, Flying Flower, Star Spirit Grass, Poison Devil Ivy, Fiery Apricot Jiaoshu, Star Anise Ice Grass, Cold Flame Tears, Emperor Blood Grass...

According to what principles should these props be translated?

And no one had ever translated anything like it before.

It can be said that this is almost a new field of translation, and the difficulty of translation can be imagined.

Lin Feng thought to himself, this is indeed the truth.

Such a comparison.

The things Lin Hui needs to translate in Life Restart Simulator are simply child's play.

Gu Yanning continued: “Not only are the props difficult to translate, but the techniques involved are also difficult to translate.

For example: How should we translate the Taixu Divine Canon, Xuanyuan Thunder Method, Immortal Immortal Body, etc.?

Another example is how to translate some of the backgrounds derived from ancient Chinese myths involved?

In short, even if it is a fantasy novel, it is definitely not easy to translate a good book.

Lin Hui:Σ(っ°Д°;)っ

Well, what you said makes sense though.

But why do you know so much about fantasy novels?

this!!!

(⊙_⊙)?

Teacher Gu, where are you usually aloof?

Lin Hui felt like he had discovered a new world.

Ask for votes

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like